Изучение меню
После того как стол выбран, необходимо спросить сотрудника ресторана о меню (the menu), хотя обычно он делает это без напоминания. Посетитель сразу может заказать себе напитки (drink) и сладкое (dessert), а затем внимательно изучать описание блюд (dishes). Сначала принято попробовать салат или суп, холодные закуски, только после этого выносят горячее.
Фразы, которые может включить клиент в диалог в ресторане с официантом на английском:
- Can I have menu? — «Можно мне меню?»
- What are your specialties? — «Какие есть фирменные блюда?»
- I would prefer… — «Я бы предпочел …»
- Can I have the wine list? — «Можно мне винную карту?»
- What do you recommend? — «Какие ваши рекомендации?»
- Nothing else, thank you — «Больше ничего не нужно, благодарю.»
Этих фраз достаточно для того, чтобы сделать заказ, уточнить состав блюда, название которого непонятно, и поговорить с официантом. А сам работник заведения может задавать разные вопросы. Они касаются меню, заказов или предпочтений клиента:
- Can I take your order? — «Я могу принять ваш заказ?»
- Do you need more time? — «Вам необходимо больше времени?»
- Would you like an appetizer? — «Что вам подать на аперитив?»
- Would you like for dessert? — «Что бы вы предпочли на десерт?»
- Can I get you anything else? — «Я могу предложить что-нибудь еще?»
- Enjoy your meal! — «Наслаждайтесь едой!»
Аперитив для жителей России — это слабоалкогольный напиток, который пробуждает аппетит. В Америке и Англии это закуски (салаты, супы), подающиеся перед основным блюдом. Именно поэтому нужно уточнять, что в ресторане предлагает клиентам на аперитив.
Диалог между официантом и компанией друзей
Вариант диалога, когда вы идете покушать с друзьями в ресторане:
Kevin: The spaghetti looks really good.
Alice: It is! I had it the last time I was here. Peter: How is the pizza, Alice? Alice: It’s good, but I think the pasta is better. What would you recommend? Waiter: I’d recommend the lasagna. It’s excellent! Alice: That sounds great. I’ll have that. Waiter: Fine. Would you like an appetizer? Alice: No, lasagna is more than enough for me! Kevin: I think I’ll have the lasagna as well. Waiter: Right. That’s two lasagnas. Would you care for an appetizer? Kevin: Yes, I’ll take the calamari. Peter: Oh, that sounds good! I can’t decide between the chicken marsala and grilled fish. Waiter: The fish is fresh, so I’d recommend that. Peter: Great. I’ll have the fish. I’d also like a salad. Waiter: What would you like to drink? Kevin: I’ll have water. Alice: I’d like a beer. Peter: I’ll take a glass of red wine. Waiter: Thank you. I’ll get the drinks and the appetizers. Kevin: Thank you. |
Кевин: Спагетти выглядит действительно хорошо.
Алиса: Это так! Я ел их в последний раз, когда я был здесь. Питер: Как пицца, Алиса? Алиса: Вкусная, но я думаю, что паста лучше. Что бы вы посоветовали? Официант: я бы порекомендовал лазанью. Она великолепная! Алиса: Звучит отлично. Я буду ее. Официант: Отлично. Хотите закуску? Алиса: Нет, лазанья более чем достаточно для меня! Кевин: Думаю, я тоже возьму лазанью. Официант: Хорошо. Две лазаньи. Вы бы хотели закуску? Кевин: Да, я возьму кальмары. Питер: О, звучит классно! Я не могу выбрать между куриной марсалой и жареной рыбой. Официант: Рыба свежая, поэтому я бы порекомендовал ее. Питер: Отлично. Я буду рыбу. Я также хотел бы салат. Официант: Что бы вы хотели выпить? Кевин: Я буду воду. Алиса: Я бы хотела пиво. Питер: Я возьму стакан красного вина. Официант: Спасибо. Я принесу напитки и закуски. Кевин: Спасибо. |
Вам также может быть полезно:
Как разобраться в английской грамматике — видеокурс Coffee English
Имена уществительные
Имена существительные имеют наибольшее разнообразие суффиксов, чем иная часть речи в английском языке. Зачастую эта морфема несет определенный семантический оттенок и помогает определить то, что перед нами именно существительное.
Популярные суффиксы -er (-or) указывает на принадлежность человека к профессии, на действующее лицо, при этом основой обычно является глагол: to build (строить) – builder (строитель), to invent (изобретать) – inventor (изобретатель). Помимо этого, этот суффикс означает принадлежность к какой-либо местности: London (Лондон) – Londoner (житель Лондона). Или орудие: to roll (катить) – roller (ролик). Суффиксы –er и -or по сути синонимичны, но первый наиболее распространен в языке.
Суффикс -ness, как правило, прибавляемый к прилагательным, придает оттенок свойства или качества и соответствует русским -от-, -ость, -ин-: dark (темный) – darkness (темнота), fanciful (изощренный) – fancifulness (изощренность), deep (глубоко) – deepness (глубина).
В современном английском языке есть как исконные суффиксы, так и заимствованные из других языков. Отличным примером первого является суффикс –ship, с помощью которого : friend (друг) – friendship (дружба), partner (компаньон) – partnership (компания).
Большинство суффиксов (-age, -ence) образуют именно отвлеченные существительные: to leak (просачиваться) – leakage (утечка), silent (тихий) – silence (тишина). Английский аффикс –tion часто соответствует русскому -ция: to present (представлять) – presentation (презентация). Если к глаголу или прилагательному добавить -th, то можно наблюдать изменения гласной в корне слова: strong (сильный) – strength (сила), to die (умирать) – death (смерть).
Суффикс –ment, заимствованный в 12 веке из французского языка, имеет значение результата действия: to amaze (удивлять) – amazement (удивление). Эту же функцию выполняет -ade: to block (блокировать) – blockade (блокада).
Как решить проблему трудного клиента
Когда клиент агрессивен
Не позволяйте пересекать границу. Попросите его изменить свое поведение. Дайте знать, что агрессия оказывает на вас негативное влияние. Укажите границу, сказав, что вы не хотите такого обращения. Укажите на последствия, которые последуют, если его поведение не изменится. И если ничего не помогает – исполните его требования. Это механизм, который следует использовать в самых сложных случаях.
Когда претензии клиента неоправданны
Нет смысла спорить с клиентом, который не прав. Видимо, он должен быть прав, но не реагируйте и не исправляйте ложные проблемы.
Когда клиент требует невозможного
Здесь пригодится техника, которая заключается в повторении одних и тех же ключевых фраз. Сначала нужно клиента как-то оценить, а затем явно отказать – даже несколько раз
Важно, в конце предложить компромисс. Гость должен быть доволен
Если вы встретили заслуженную критику клиента
Качество обслуживания всегда должно быть на высшем уровне, но… Если кто-то из команды виноват – извинитесь и примите все возможные меры для исправления ситуации. Чем больше приверженность – тем больше шансов, что это успокоит гостя и заставит его вспомнить посещение ресторана в приятном ключе.
В пабе или баре
Обратите внимание, что в пабах Великобритании напитки и еду обычно заказывают у барной стойки, хотя некоторые пабы принимают заказы и у столика
Заказ напитков
What would you like to drink? | Что бы вы хотели выпить? |
What are you having? | Что вы будете? |
What can I get you? | Что я могу предложить? |
I’ll have …, please | Я бы хотел …, пожалуйста |
a pint of lager | пинту светлого пива |
a glass of white wine | бокал белого вина |
a glass of red wine | бокал красного вина |
an orange juice | апельсиновый сок |
a coffee | кофе |
a coke | кока-колу |
Large or small? | Большой стакан или маленький? |
Would you like ice with that? | Вам со льдом? |
no ice, please | без льда, пожалуйста |
a little, please | немного льда, пожалуйста |
lots of ice, please | побольше льда, пожалуйста |
Are you being served? | Вас уже обслуживают? |
I’m being served, thanks | Меня уже обслуживают, спасибо |
Which wine would you like? | Какое вино вы бы хотели? |
Which beer would you like? | Какое пиво вы бы хотели? |
Would you like draught or bottled beer? | Вы желаете разливное или бутылочное пиво? |
I’ll have the same, please | Я буду то же самое, пожалуйста |
Nothing for me, thanks | Для меня ничего, спасибо |
Keep the change | Оставьте сдачу себе |
Whose round is it? | Чья очередь платить? |
it’s my round | Моя очередь |
it’s your round | Твоя очередь |
Another beer, please | Еще пива, пожалуйста |
Another two beers, please | Еще два пива, пожалуйста |
Same again, please | То же самое, пожалуйста |
Заказ закусок и еды
Do you have any snacks? | У вас есть какие-нибудь закуски? |
Do you have any sandwiches? | У вас есть сэндвичи? |
Do you serve food? | Вы подаете еду? |
A packet of crisps, please | Пачку чипсов, пожалуйста |
What flavour would you like? | С каким вкусом вы бы хотели? |
bacon | бекон |
cheese and onion | сыр с луком |
salt and vinegar | соль и уксус |
What sort of sandwiches do you have? | Какие у вас есть сэндвичи? |
Do you have any hot food? | У вас есть какие-нибудь горячие блюда? |
Is it table service or self-service? | Вы обслуживаете столики или у вас самообслуживание? |
What can I get you? | Что вам принести? |
Would you like anything to eat? | Вы хотите что-нибудь поесть? |
Could we see a menu, please? | Можно посмотреть меню? |
При заказе в кафе, предлагающим еду на вынос: | |
Eat in or take-away / on the go? | Здесь или с собой? |
Поход в ресторан
Когда клиент приходит в ресторан, его в первую очередь спрашивают, забронировал ли он столик. Именно на основе этой информации строится дальнейший диалог. Если стол был заказан, общаться с администратором приходиться меньше.
Варианты фраз на английском в ресторане:
- администратор: «Здравствуйте! У вас зарезервирован стол?» (Hello! Do you have a reservation?);
- клиент: «Добрый вечер. Да, на семь часов на имя Петрова» (Good evening. Yes, it at seven o’clock for mr. Petrov);
- «Мистер Петров, ваш столик уже подготовлен. Пройдите за мной, пожалуйста» (Mr. Petrov, your table is ready. Follow me, please).
Труднее найти себе место, если стол не был заказан заранее. Тогда и диалог изменится. На первый вопрос администратора клиент должен ответить по-другому: I don’t have a reservation. I would like a table four five, please («У меня нет резервации. Я бы хотел стол на пятерых, пожалуйста»). Обычно за этой фразой следует подобный ответ: If you wait, we there will be a free table for you in a minute («Если вы немного подождете, стол для вас освободится через минуту»).
Есть некоторые фразы на английском для официантов или администраторов ресторана:
- Have you booked a table? — «Вы зарезервиовали стол?»
- Your table is ready — «Ваш стол уже готов.»
- Follow me, please — «Пройдите, пожалуйста, за мной.»
- Please, come this way — «Проходите сюда.»
- Your table will be ready in just a moment — «Ваш стол подготовят через минуту».
Правила разрешения конфликтных ситуаций
Это должно быть сделано с терпением и уважением. Это очень важный, часто ключевой момент в общении. В такой момент официант несет большую ответственность, потому что его реакция повлияет на ход событий.
Это трудно, когда гость кричит, угрожает, оскорбляет, использует грубые слова, мешает другим… Но, к сожалению, выхода нет – нужно сохранять спокойствие. Это единственный выход в этой ситуации.
Чтобы сохранять спокойствие, стоит подумать об этом человеке как о человеке с расстройствами, которые разрушают его внутренне и он настолько беспомощен, что он не может справиться с едой в ресторане..
Измените своё мнение о нем, чтобы помочь себе.
Неважно, официант, бармен, кассир или менеджер. Если что-то пошло не так, то вся команда несет ответственность
В этом суть гастрономической работы – командная работа. Вы только первый контакт. Для вас улыбки и… гримасы.
Если жалобы хотя бы немного оправданы – попросите прощения. Это может быть сложно, но это то, что вы должны сделать, прежде чем переходить к следующему этапу. Впрочем, если вы имеете дело с типичным сутягой и ресторан в этом не виноват – не извиняйтесь. Достаточно сказать, что вы сожалеете о том, что гость недоволен. Это формула, которая закрывает тему.
Спокойствие и экономное комментирование по этому вопросу являются лучшим решением. Ресторан не базар – мы не спорим с гостями, мы уважаем себя, коллег и других гостей.
Говорите тише, спокойнее, медленнее, чем обычно. Это будет явным противовесом возможной агрессии со стороны клиентов. Встаньте свободно, но не показывая неуважения.
Фокус на проблеме и её решении
Если в ресторане нет процедур, как себя вести – обратитесь за помощью к менеджеру и даже к повару. Люди с большим опытом и более широкими компетенциями должны справиться с проблемным клиентом.
Самые большие ошибки в общении со сложными клиентами
Описанные выше приемы работы со сложным клиентом в ресторане не помогут, если обслуживающий персонал допустит грубые ошибки. Главное – поддерживать хороший контакт с посетителем и избегать нежелательных действий.
Что не разрешено тогда? Прерывать клиента, когда он говорит о проблеме, и просить успокоиться. Не стоит недооценивать его или претензии, но не вступайте с ним в дискуссию – как мы писали ранее.
Хотя это очевидно, давайте напомним, что мы не должны критиковать работу коллег, систему решения проблем или рабочее место. Давайте не будем перекладывать ответственность на других. Как правило, официант не виноват, но он (или менеджер) должен сознательно защищать всю команду. Это одна из причин, почему работа в гастрономии является такой сложной и нравится только тем, кто делает это с убеждением и страстью.
Диалог “At the restaurant”.
A – Andrew, W – Waiter.
A: Waiter! I’d like the menu, please.
W: Here you are, sir.
W: Are you ready to order?
A: Yes, I am. Can I start with tomato soup? Then the salmon and steak, please.
W: What steak would you like: rare, medium or well — done?
A: Medium, please.
W: And would you like vegetables or salad?
A: Vegetables, please.
W: Would you like any wine?
A: Yes, white, please.
A: Waiter! Can I have the bill, please?
W: Here you are.
A: Is service included?
W: Yes, it is.
A: Can I pay by credit card?
W: Yes, of course.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА В РЕСТОРАНЕ.
А – Андрей, O – Официант.
A: Официант! Я хотел бы меню, пожалуйста.
O: Пожалуйста, сэр.
O: Вы готовы сделать заказ?
A: Да. Я бы хотел томатный суп, затем лосось и стейк, пожалуйста.
O: Какую прожарку предпочитаете: с кровью, среднюю или полную?
A: Среднюю, пожалуйста.
O: Хотите овощи или салат?
A: Овощи, пожалуйста.
O: Быть может, вина?
A: Да, белое вино, пожалуйста.
A: Можно счет, пожалуйста?
O: Пожалуйста.
A: Обслуживание входит в счет?
O: Да.
A: Могу ли я оплатить с помощью кредитной карты?
O: Да, конечно.
Надеюсь, эти диалоги были вам полезны.
В ресторане
В ресторане вы встретите немного другие правила обслуживания и этикета, нежели в пабе. В этой связи интересно будет узнать особенности общения и поведения в ресторане.
Заказ столика
Do you have any free tables? | У вас есть свободные столики? |
A table for two, please | Столик на двоих, пожалуйста |
I’d like to make a reservation | Я хотел бы зарезервировать столик |
I’d like to book a table, please | Я хотел бы заказать столик, пожалуйста |
When for? | На какое число? |
For what time? | На какое время? |
This evening at seven thirty | Сегодня вечером в семь тридцать |
For how many people? | На сколько людей? |
We are a party of six | Нас шесть человек |
I’ve got a reservation | У меня зарезервировано |
Do you have a reservation? | У вас зарезервировано? |
Заказ еды
Could I see the menu, please? | Могу я посмотреть меню, пожалуйста? |
Could I see the wine list, please? | Могу я посмотреть карту вин, пожалуйста? |
Can I get you any drinks? | Могу я принести вам что-нибудь выпить? |
Are you ready to order? | Вы готовы сделать заказ? |
Do you have any specials? | У вас есть специальные («фирменные») блюда? |
What’s the soup of the day? | Какой сегодня суп дня? |
What do you recommend? | Что вы порекомендуете? |
What’s this dish? | Что это за блюдо? |
I’m allergic to … | У меня аллергия на … |
wheat | пшеницу |
gluten | глютен |
dairy products | молочные продукты |
nuts | орехи |
shellfish | моллюски |
I’m a vegetarian | Я вегетарианец |
I don’t eat … | Я не ем … |
meat | мясо |
pork | свинину |
I’ll have the roast beef | Я буду ростбиф |
I’m sorry, we’re out of that | Извините, у нас это закончилось |
How would you like your steak? | Какой прожарки вы желаете стейк? |
rare | с кровью |
medium-rare | немного с кровью |
medium | средней прожарки |
well done | хорошей прожарки |
Is that all? | Это все? |
Would you like anything else? | Желаете что-нибудь еще? |
Nothing else, thank you | Больше ничего, спасибо |
We’re in a hurry | Мы торопимся |
How long will it take? | Как скоро будет готово? |
It’ll take about twenty minutes | Будет готово примерно через двадцать минут |
Во время еды
Если вам понадобится официант, то вежливее всего просто сказать: | |
Excuse me! | Извините! |
Следующие выражения вы можете услышать или использовать во время еды: | |
Enjoy your meal | Приятного аппетита |
Bon appétit | Приятного аппетита |
Would you like to taste the wine? | Вы желаете попробовать вино? |
Could we have …? | Мы хотели бы … |
another bottle of wine | еще бутылку вина |
some more bread | еще хлеба |
some more milk | еще молока |
some water | воды |
Still or sparkling? | Без газа или с газом? |
Would you like any coffee or dessert? | Вы хотите кофе или десерт? |
Do you have any desserts? | У вас есть какие-нибудь десерты? |
Could I see the dessert menu? | Принесите десертное меню, пожалуйста |
Was everything alright? | Вас все устроило? |
Thanks, that was delicious | Спасибо, это было очень вкусно |
Проблемы
This isn’t what I ordered | Это не то, что я заказал |
This food is cold | Еда холодная |
This is too salty | Блюдо пересолено |
This doesn’t taste right | У него странный вкус |
We’ve been waiting a long time | Мы уже давно ждем |
Is our meal on its way? | Скоро ли будет готово? |
Оплата счета
The bill, please | Счет, пожалуйста |
Could we have the bill, please? | Могли бы мы получить счет, пожалуйста? |
Do you take credit cards? | Вы принимаете кредитные карточки? |
Can we pay separately? | Мы можем заплатить раздельно? |
Let’s split it | Давайте разделим поровну |
Let’s share the bill | Давайте заплатим вместе |
* В американском варианте английского, счет — check.
Обозначения
Please wait to be seated | Подождите, пока вас посадят за столик |
Reserved | Зарезервировано |
Service included | Чаевые включены в цену |
Service not included | Чаевые не включены в цену |
No smoking | Не курить |
А вот как звучит типичный диалог между посетителем ресторана и официантом по-английски:
Теперь вы можете смело отправляться хоть в традиционный британский паб, хоть в классический ресторан. Зная предложенный набор фраз и выражений, вы сможете насладиться английским гостеприимством, оценить кухню и напитки.
Вопрос нашим читателям: может быть, вы хотели бы распечатать слова и выражения по теме «Ресторан», чтобы взять с собой в поездку?
Мы можем подготовить для вас памятку по этой теме в удобном для печати виде
Читаем дальше:
Как попросить счет у официанта по английски
Важно помнить что и сколько вы заказывали. В завершение обеда или ужина следует попросить расчет «Check please» (рус. «Принесите, пожалуйста, чек»), если вам еще его не принесли или же система оплаты предполагается до начала приема пищи
«Принесите, пожалуйста, чек»), если вам еще его не принесли или же система оплаты предполагается до начала приема пищи
В завершение обеда или ужина следует попросить расчет «Check please» (рус. «Принесите, пожалуйста, чек»), если вам еще его не принесли или же система оплаты предполагается до начала приема пищи.
Фразы для оплаты счета в ресторане на английском
Фраза | Перевод |
---|---|
A bill (UK) / a check (USA), please! | Счет, пожалуйста! |
Can I have a check, please? | Могу я получить расчет? |
I’d like to check! | Я бы хотел(а) рассчитаться! |
Bring me charge, please. | Принесите мне сдачу, пожалуйста. |
I would like to pay now, please. | Я бы хотел рассчитаться сейчас. |
How much do I owe you? | Сколько я Вам должен? |
How much is the total? | Сколько всего? |
Does the bill include the service charge? | Плата за обслуживание включена в счет? |
I believe the bill is added up wrong. | Мне кажется, в счете ошибка. |
The bill is on me. | Я заплачу по счету. |
I treat you to dinner this evening. | Сегодня вечером я угощаю. |
Put it on my bill, please. | Запишите это на мой счет, пожалуйста. |
I am paying for everything. | Я плачу за всех. |
We are paying separately. | Мы платим отдельно. |
Let’s split the bill. | Давайте заплатим поровну. |
Let me pay my share. | Позвольте мне заплатить мою долю. |
Keep the change, please. | Сдачи не надо. |
Знайте, что на американском английском счет — это check. Но, если американец в британском кафе попросит check, то его вряд ли поймут. Британцы на 100% поймут слово bill. Bill — это неоплаченный счет. Bill присылают, когда надо, например, заплатить за телефон, bill просят в ресторане, когда завершили ужин, а вот когда уже заплатили за него, то получают receipt. Receipt — это оплаченный счет. Receipt обычно выдают за оплаченные покупки. При чем, слово receipt используется как в британском варианте английского языка, так и в американском.
Диалог на английском в ресторане с официантом с переводом
Фраза | Перевод |
---|---|
Waiter: Hello, how can I help you? | –Здравствуйте, как я могу Вам помочь? |
Customer: I would like to have some fish | Я бы хотел рыбы |
Waiter: Would you like a starter? | Не желаете закуску (кушанье, подаваемое перед горячими блюдами)? |
Customer: Yes, I’ll have some salad | Да, я буду салат |
Waiter: Would you like anything to drink? | Будете, что-то пить? |
Customer: Yes, a glass of water | Да, стакан воды |
Waiter: Anything else? | Что-то еще? |
Customer: No thank you. Just the bill | Нет, спасибо, счет |
Waiter: Sure. Here you are | Конечно, вот возьмите |
Customer: Thank you | Спасибо |
8 запретных фраз для официантов
Безусловно, качество вашей еды важно, но ничто так быстро не выводит клиентов из себя, как плохое обслуживание. Если официанты и гостевые менеджеры неправильно ведут себя с клиентами, эти клиенты, вероятнее всего, не придут сюда больше
Так что же должны делать ваши работники? Узнайте фразы, которые официантам и людям, встречающим гостей, никогда не следует говорить.
p, blockquote 1,0,1,0,0 —>
p, blockquote 2,1,0,0,0 —>
«Вы еще не закончили?» Никому не нравится чувствовать, что их заказ это работа. Это заставляет клиента ощущать себя пустым местом, как будто вы не можете дождаться, чтобы поскорее избавиться от него и посадить нового.
«Это невозможно». Если гостевой менеджер говорит, что не может посадить клиента или официант отвечает, что не может произвести замену, это не лучший ответ. Ваш ресторан не может удовлетворить все прихоти клиентов – предоставить стол на 11 человек или сделать что-либо незамедлительно, но человек, встречающий гостей, и ваши официанты должны по-прежнему сохранять вежливое отношение. Попытайтесь ответить: «Я узнаю у менеджера» или «Я попробую что-нибудь сделать», до того как выяснится, что это невозможно.
«Не желаете ли свежий молотый перец?» Большинство официантов задают этот вопрос сразу после того как ставят тарелку перед клиентом, просто задумайтесь: откуда может знать клиент нужна ли приправа к блюду, если он еще не успел попробовать его?
«Ожидание не будет долгим». Если клиентам действительно придется долго ждать свободный столик, не следует их обманывать. Лучше сказать, что ждать придется дольше, чем есть на самом деле. Если вы скажите, что придется ждать час, а они просидят всего полчаса, они будут довольны. Но если вы скажите, что ожидание продлится полчаса, и по прошествии часа они так и не займут столик? Что ж, вряд ли они будут довольны.
«Что и десерт?» Многие официанты говорят о десерте, как о чем-то ужасном, расточительном. Разумно предположить, что клиенты хотят побаловать себя, наслаждаясь вечером вне дома, не заставляйте их чувствовать себя виноватыми! Официант должен просто спросить, не желает ли клиент выбрать десерт.
«Ласкательные имена». Официанты и гостевые менеджеры думают, что будут казаться дружелюбнее, если будут использовать ласкательные имена, но многие клиенты считают это слишком фамильярным
Избегайте использования «милый/ая», «дорогой/ая» и других подобных слов.
«Вы один?» Если клиент обедает один, официанты и люди, принимающие гостей не должны привлекать внимание к этому факту. Человек, который обедает один, вряд ли хочет, чтоб об этом кричали.
«Сдачу?» Этот вопрос особенно выходит за рамки, если за счет в 50 рублей он дает сторублевую купюру
Если клиенту не нужна сдача, он скажет об этом официанту сам. Если официант спрашивает об этом, это выглядит алчным.
Отличное обслуживание это важнейший критерий, который привлекает (и держит) ваших клиентов, поэтому убедитесь, что ваши официанты и люди, встречающие гостей, знают, каким образом разговаривать с клиентами. Если ваши работники не будут использовать эти фразы, они не оскорбят клиента и не нанесут ущерб вашему бизнесу.
p, blockquote 3,0,0,1,0 —> p, blockquote 4,0,0,0,1 —>
Заказ столика
В престижных или просто популярных ресторанах столики заказывают заранее. Если посетители придут в заведение без предварительного звонка, то может не оказаться свободных мест. И тогда им придется ждать от нескольких минут до 2 часов, чтобы поужинать.
Перед общением с администратором лучше выучить фразы, которые нужно будет ему сказать. А также поработать над своим произношением, чтобы речь была понятной. В этом поможет транскрипция.
Чаще всего для заказа стола клиент использует такие слова:
- зарезервировать — make a reservation;
- заказать стол — to book a table;
- вечером — in the evening;
- сегодня/завтра — today / tomorrow;
- зал для курящих или нет — smoking / non-smoking room.
Сам диалог состоит из нескольких фраз: администратор ресторана задает вопросы, клиент отвечает. Сначала посетитель должен поприветствовать работника заведения, представиться и выразить свое желание: Hello! My name is Igor Petrov. I would like to book a table, please (Здравствуйте! Меня зовут Игорь Петров. Я хотел бы зарезервивароть стол, пожалуйста).
Далее, администратор спросит о том, на какую дату нужна резервация: what day to you want a coming? What time? Ответ должен быть точным: this evening at seven o’clock (сегодня в семь часов вечера). После этого последует вопрос о количестве людей и виде зала: how many people are there in your party? Smoking or non-smoking room? (как много людей придет? Зал для курящих или нет?). Возможный вариант ответа: I would like table for three. Non-smoking, please (Стол на троих. В зале для некурящих, пожалуйста). Затем можно поблагодарить администратора и попрощаться с ним.
Уход из заведения
Уходя из ресторана, можно поблагодарить персонал за качественную еду и хорошее обслуживание. Так клиент оставит после себя приятные впечатления. Тогда во второй раз сотрудники будут еще более вежливыми и лояльными по отношению к посетителю. Необязательно перехваливать заведение. Можно ограничиться общими фразами:
- Thank you, I really enjoined it — «Спасибо, я действительно наслаждался.»
- I’ll come again — «Я зайду еще раз.»
- Everything was great — «Все было великолепно.»
- My compliments to the chef — «Передайте мои комплименты шеф-повару».
Можно оставить больше чаевых — это понравится официантам. А также не будет лишним порекомендовать своим друзьям ресторан, если он действительно хороший. В любом случае благодарность всегда будет приятной повару, администратору и обслуживающему персоналу.
Тема общения очень важна, особенно в других государствах. Фразы для диалога в кафе станут полезными во время путешествий или встреч с иностранцами. Они помогут подготовиться к поездке в другую страну. Лучше выучить их наизусть, чтобы спокойно изъясняться с сотрудниками ресторана или составить рассказ о понравившихся блюдах.
Индивидуальный подход к каждому посетителю ресторана
Официант должен знать, какая целевая аудитория заведения, где он работает, и что эти люди ожидает от сотрудников
Очень важно прочувствовать грань между навязчивостью и тем, что люди будут ждать вас по 20 минут, в надежде заказать десерты. Есть две абсолютно противоположные группы официантов, которые точно не должны работать с Гостями
Первая группа это официанты, похожие на роботов, которые наигранно улыбаются, и общаются со всеми посетителями так, словно у них внутри стоит диск, который они беспристрастно повторяют каждому посетителю. Но вторая группа тоже не сдает позиции, и официанты настолько старательно выполняют свои обязанности, что человек начинает чувствовать себя очень дискомфортно, когда возле него раз в 15 секунд убираются салфеточки и предлагаются новинки и десерты от официанта, улыбка которого начинает больше пугать, чем приносить хорошие эмоции.
Очень важно не переборщить, но и не превратиться в грустную машину для подачи блюд. Найдите индивидуальный подход к каждом гостю, а зная целевую аудиторию, вы легко сможете сопоставить ее со средним чеком у вас в заведении и действительно понравится гостям
Поверьте, намного приятнее быть честным и внимательным, получая хорошие чаевые, и к концу рабочего дня ощутить, что справился со своей работой на отлично, чем сцепив зубы, обслуживать столик с заказом в один кофе, и удивляться, почему гость не оставил вам ничего на чай.
Запомните: Этот грустный парень в конце зала, который вяло потягивает кофе, может завтра прийти с большой компанией и сделать большой заказ. Заботьтесь о нем!
Как продавать дополнительные блюда
Очень хороший способ продаж- это предложение выбора. У вас в меню, наверняка есть позиции, которые продаются не самым лучшим образом. Выслушав заказ клиента, просто предложите ему на выбор вместо той позиции, что он хочет ту, которую вам нужно продать. Поверьте, гости любят, если официант дает рекомендации. Такой простой способ позволит вам завоевать доверие гостя и получить постоянных клиентов.
Если для себя вы определите, что смогли бы порекомендовать тоже самое своему другу, то вы все делаете правильно. Не стоит забывать, что когда люди спрашивают вас или просят совета, они хотят услышать именно ваше мнение, а не менеджера продаж. Ваши рекомендации обязательно должны быть основаны на личном опыте.
Как поговорить со сложным клиентом?
Разговаривать со сложным клиентом – задача не из легких, и не каждый официант справится с этим
Вот почему так важно, чтобы проблема решалась менеджером или человеком, который может с этим справиться
Официанты должны хорошо знать меню, но у каждого есть свои права и они могут отказаться участвовать в особо сложных ситуациях. Кстати, стоит ещё раз подчеркнуть, что в обязанности руководителя должно входить систематическое обучение команды тому, как справляться со стрессовыми ситуациями. Эта тема так же важна, как и эффективная мотивация работников ресторана. Но правда в том, что только некоторые из них могут справиться с действительно сложными случаями.
Что вы должны сделать, чтобы избежать обострения эмоций? Прежде всего – отреагируйте до того, как небольшая проблема станет проблемой большого калибра. Вы должны интересоваться гостем, а когда наступит такой момент – внимательно выслушайте. Конечно, в то же время выражая понимание и демонстрируя, что сожалеете и имеете добрую волю, чтобы исправить ситуацию.
В каждом гастрономическом заведении должны быть заранее установлены правила поведения: возврат денег, повторное предоставление того же блюда, бесплатные блюда, скидки, ваучеры. Сотрудник должен знать, что делать, чтобы избежать последствий произвольной инициативы.
Это ещё не конец. Вам всё ещё нужно проверить, удовлетворен ли клиент решением, и наконец прийти к нему с улыбкой. Если он выйдет разочарованным или нервным – он оставит плохой отзыв. И это, к сожалению, повлияет на других гостей…
Eating, drinking, paying. Что мы делаем в кафе
Мы уже знаем, кто работает в кафе и ресторанах, как называются некоторые детали интерьера, что может быть на столе, но не знаем, как называются по-английски наши действия. Давайте посмотрим на картинку, где показано, что можно делать в кафе.
Номер | Слово | Перевод |
---|---|---|
1 | Eat (a salad, a steak) | Есть (салат, стейк) |
2 | Drink (water, juice) | Пить (воду, сок) |
3 | Serve (starters/appetizers, dessert/pudding) | Подавать (закуски, десерт) |
4 | Cook (fish with vegetables, tomato soup) | Готовить (рыбу с овощами, томатный суп) |
5 | Order (a plate of cheese, the main course) | Заказать (сырное ассорти, основное блюдо) |
6 | Clear the table | Убрать стол |
7 | Pay the bill/check | Заплатить по счету |
8 | Set the table | Сервировать стол |
9 | Give the menu | Предложить меню |
10 | Take the menu | Забрать меню |
11 | Spread jam/butter on a toast | Мазать джем/масло на хлеб |
12 | Hold (a fork, a spoon, a knife) | Держать (вилку, ложку, нож) |
13 | Light a candle | Зажечь свечу |
14 | Burn food | Пережарить еду |
Многие гастрономические слова пришли из французского языка. Например, слово dessert – французское. Но англичане предпочитают любой десерт, независимо от того, как его приготовили, называть pudding. Dessert в значении «десерт» используют американцы.
В мире столько сладостей, что одним словом pudding не обойтись. Посмотрите нашу подробную статью для сладкоежек «Heavenly sweet, или Сладости на английском языке», чтобы знать названия почти всех десертов.
Как написать диалог “В ресторане”, “В кафе”?
Вы знаете, какие фразы нужно использовать в ресторане? А какими фразами пользуются официанты? Если нет, то изучите эти фразы прежде, чем писать диалог.
Фразы официанта (Waiter / Waitress):
Taking notes about the order: · Would you like to order? · Can I help you? · Are you ready to order? · Are you going to try any of our…? |
Заметки о заказе: • Вы хотите сделать заказ? • Я могу помочь вам? • Вы готовы сделать заказ? • Собираетесь ли вы попробовать что-либо из наших…? |
Offering Food · Would you like a / an / some…? · What about a / an / some…? · Can I get you a / an / some…? · Won’t you go for a / an / some…? |
Предлагая блюда • Хотели бы вы …? • А как насчет …? • Вам принести…? • Не желаете ли…? |
Asking about preferences: · Do you prefer…? · How would you like it? |
Спрашивает о ваших предпочтениях: • Вы предпочитаете…? • Быть может, вам понравится…? |
Asking about drinks: · What would you like to drink? · Anything to drink? · To drink? |
Предлагает напитки: • Что бы вы хотели попить? • Что-нибудь попить? • А попить? |
Фразы клиента (Customer)
Ordering a meal: · Excuse me, waiter, we’d like to order. · We are ready to order now. · I’d like a / an / some…and… · I want a / an / some…and… · I’ll go for a / an / some… · Please bring me a / an / some… |
Заказ еды: • Простите, официант, мы хотели бы заказать. • Мы готовы заказать сейчас. • Я бы хотел …и… • Я хочу …и… • Я бы взял … • Пожалуйста, принесите мне … |
To accept / refuse the offer: · Yes, please. · No, thanks. I’d like/ prefer a / an / some… |
Согласиться / отказаться от предложения: · Да, пожалуйста. · Нет, Спасибо. Я бы хотел/ предпочел … |
Deciding about drinks: · I’d like… · Could you bring me…, please? |
Решая вопрос о напитках: · Я хотел бы… · Не могли бы вы принести мне…, пожалуйста? |
Asking about the bill: · Could I have the bill, please? · Could you bring me the bill, please? |
Попросить счет: • Можно счет, пожалуйста? • Не могли бы вы принести мне счет, пожалуйста? |
Надеюсь, эти фразы помогут вам составить собственный диалог “At the restaurant”.